Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

The Impact of Technology in Professionalising Translation Graduates: E-Learning Experiences in the MA in Translation

    Research output: Contribution to a Journal (Peer & Non Peer)Articlepeer-review

    Abstract

    Due to recent changes in the translation industry, our understanding of translator competence (Kiraly 2000) has evolved to feature more prominently the translator’s ability to effectively use new technologies. Against this background and from the early 2000s, scholarship in the teaching of translation (Samson 2013; Gouadec 2003; Kiraly 2000) has highlighted the need to include information and communication technologies (ICT) and computer-assisted translation (CAT) tools as part of translation curricula.

    At our institution, a decision was made to move the two foundational courses in the MA in Translation (French/Spanish) to online delivery, starting September 2019. This paper describes how course content and assessment were restructured to account for recent developments in the pedagogy of the discipline as well as the new virtual environment, and to highlight the training potential of CAT and online tools. Moreover, it assesses the researcher’s e-teaching experiences with regard to the impact that emphasising translation technologies in a virtual environment had in the programme.
    Original languageEnglish (Ireland)
    Pages (from-to)139-161
    Number of pages23
    JournalThe UWI Quality Education Forum
    Issue number25
    Publication statusPublished - 2021

    Keywords

    • Online teaching
    • Translation pedagogy
    • Collaborative learning
    • Translation technologies

    Fingerprint

    Dive into the research topics of 'The Impact of Technology in Professionalising Translation Graduates: E-Learning Experiences in the MA in Translation'. Together they form a unique fingerprint.

    Cite this