Abstract
This article investigates the frequent alternation of Latin and Old Irish in several collections of Early Medieval Irish glosses (especially focussing on the glosses to the Epistles of St Paul in Wurzburg, Universitatsbibliothek, MS M.p.th.f.12), in the attempt to ascertain how modern language contact and code-switching theories (Myers-Scotton's Matrix Language Frame-or MLF-model in primis) may help us understand this phenomenon, as well as the exact nature of the linguistic relationship between Hiberno-Latin and the vernacular among the medieval Irish literati. Criteria for identifying what can be legitimately defined as 'written code-switching' are discussed, and a methodology for the study of codeswitching in medieval glosses is proposed.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 1-58 |
| Journal | Peritia |
| Volume | 24-25 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 2014 |
Keywords
- Bilingualism
- Cleft sentence
- Code-switching
- Colloquia
- Diglossia
- Historical socio-linguistics
- Matrix language frame model
- Wurzburg glosses
- Old Irish