TY - JOUR
T1 - A micro-centric network
T2 - Post-communist Romanian mainstream and indie publishers of U.S. And Canadian contemporary poetry in translation
AU - Tanasescu, Raluca Andreia
N1 - Publisher Copyright:
Copyright © 2020 by the authors.
PY - 2020
Y1 - 2020
N2 - This essay examines the corpus of contemporary American and Canadian poetry translated into Romanian in stand-alone volumes between 1990 and 2017 and argues that translators had a deciding impact on the selection of authors, as well as on the configuration of the overall translation network. Romanian poet-translators engaged in an outward cultural movement that galvanized both their own writing and the national literature in general. In doing so, they developed various types of agency covering a wide range of translating patters, from no agency at all to full self-reliance, and a poetics of fecundity that testifies to their engagement with global events and with the microcosm of local literature. Engendered by an assumed material precariousness and by an overt desire for permanent change and synchronous alignment with world literature, these practices should be seen from a micro-centric perspective, that is, paramount in establishing positive relationships with U.S. and Canadian poetries and energizing the local literary scene, rather than simply reflective of a 'minor' mode of existence in the global and geopolitical arenas.
AB - This essay examines the corpus of contemporary American and Canadian poetry translated into Romanian in stand-alone volumes between 1990 and 2017 and argues that translators had a deciding impact on the selection of authors, as well as on the configuration of the overall translation network. Romanian poet-translators engaged in an outward cultural movement that galvanized both their own writing and the national literature in general. In doing so, they developed various types of agency covering a wide range of translating patters, from no agency at all to full self-reliance, and a poetics of fecundity that testifies to their engagement with global events and with the microcosm of local literature. Engendered by an assumed material precariousness and by an overt desire for permanent change and synchronous alignment with world literature, these practices should be seen from a micro-centric perspective, that is, paramount in establishing positive relationships with U.S. and Canadian poetries and energizing the local literary scene, rather than simply reflective of a 'minor' mode of existence in the global and geopolitical arenas.
KW - Literary translation
KW - Micro-centrism
KW - Network analysis
KW - Poetry translation
KW - Sociology of translation
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/85085872105
U2 - 10.35824/SJRS.V3I1.20424
DO - 10.35824/SJRS.V3I1.20424
M3 - Article
SN - 2003-0924
VL - 3
SP - 130
EP - 151
JO - Swedish Journal of Romanian Studies
JF - Swedish Journal of Romanian Studies
IS - 1
ER -