Activities per year
Personal profile
Biography
Marie Blom has been teaching in the French department of the University of Galway since September 2007. Following a masters degree in Literary Translation obtained from the University of Paris VII in 2004, she enrolled at NUIG (now University of Galway) in 2005 for an MLitt on the French translation of Irish theater. It was this experience that motivated her decision to pursue a PhD to examine the translation of Irish literature with particular attention given to the English language as it is spoken in Ireland. She focused on the French translation of the works of Roddy Doyle and received her doctorate in 2019 with the thesis Roddy Doyle in French version: What becomes of Irish identity in translation?
Education
- BA in English, Université Paris 7 - Paris, France, 2002
- Masters in Literary Translation, Université Paris 7 - Paris, France, 2004
Translation of Portia Coughlan (Marina Carr) with accompanying commentary
- M.Litt. in Translation Studies, NUIG (now University of Galway) - Galway, Ireland, 2007
Translation of The Shape of Metal (Thomas Kilroy) with accompanying commentary
- PhD in Translation Studies, NUIG (now University of Galway) - Galway, Ireland, 2019
Doctoral thesis Roddy Doyle en version française : Que devient l’identité irlandaise en traduction ?
Conferences and Publications
- School of Languages, Literatures and Cultures Research Day - University of Galway, 2025
The Swindle of Authenticity: AI and the Translation of Literature
- La main de Thôt [En ligne], 12 | 2024, mis en ligne le 05 décembre 2024 « L’humour en traduction : la créativité pour vaincre la résistance »
- TSNI4 (Translation Network of Ireland): Translation and Creativity - University of Galway, 2024
Creativity as a Tool for Identity Transmission: Flann O Brien in French
- La main de Thôt [En ligne], 10 | 2022, mis en ligne le 25 novembre 2022 « La traduction du non-standard: une crise identitaire »
- School of Languages, Literatures and Cultures Research Day - University of Galway, 2023
Creativity in Translation: a strategy for translating humour
- Translation and resistance - Université de Toulouse, France, 2022
Irish identity resisting translation into French
- Translating thought Translating literature - University of Sheffield, UK, 2019
The translation of humor in Roddy Doyle’s Barrytown Trilogy
- 7th Annual Research Day of the School of Languages, Literatures and Cultures - NUIG (now University of Galway), 2016
Corpus Translation Theory applied to the works of Roddy Doyle in French
- International Conference of the SAES (Society of Anglicists in Higher Education) - Université de Toulon, France, 2015
The commitment of the translator in the French translations of Roddy Doyle
- Adeffi (association des études françaises et francophones d'Irlande) annual conference - University of Limerick, Ireland, 2015
The translatability of non-standard languages: the case of Hiberno-English in French
Research Interests
Literary Translation; Translation Studies; Irish literature; Hiberno-English; non-standard languages; humour in translation
Teaching Interests
French language; French culture; applied French; translation practice; Translation Studies; research methodology
Education/Academic qualification
-
External positions
Lecturer above the bar, University of Galway
Fingerprint
- 1 Similar Profiles