Activities per year
Personal profile
Biography
Marie Blom has been teaching in the French department of NUIG since September 2007. Following a masters degree in Literary Translation obtained from the University of Paris VII in 2004, she enrolled at NUIG in 2005 for an MLitt on the French translation of Irish theater. It was this experience that motivated her decision to pursue a PhD in the translation of Irish literature with particular attention given to the English language as it is spoken in Ireland. She focused on the French translation of the works of Roddy Doyle and received her doctorate in 2019 with the thesis Roddy Doyle in French version: What becomes of Irish identity in translation? . - Education BA in English Université Paris 7 - Paris, France 2002 Masters in Literary Translation Université Paris 7 - Paris, France 2004 Translation of Portia Coughlan (Marina Carr) with accompanying commentary M. Litt. in Translation Studies NUIG - Galway, Ireland 2007 Translation of The Shape of Metal (Thomas Kilroy) with accompanying commentary PhD in Translation Studies NUIG - Galway, Ireland 2019 Doctoral thesis Roddy Doyle en version française : Que devient lidentité irlandaise en traduction ? - Conferences and Public - No restrictionations TSNI4: Translation amp; CreativityUniversity of Galway 2024 Creativity as a Toolfor Identity Transmission: Flann OBrien in French La main de Thôt [En ligne], 10|2022, mis en ligne le 25 novembre 2022 « La traduction du non-standard : une crise identitaire » School of Languages, Literatures amp; Cultures Research Day University of Galway, Ireland 2023 Creativity in Translation: a strategy for translating humour Translation and resistance Université de Toulouse, France 2022 Irish identity resisting translation into French Translating thoughtTranslating literature University of Sheffield, UK 2019 The translation of humor in Roddy Doyles Barrytown Trilogy 7th Annual Research Day of the School of Languages, Literatures amp; Cultures NUIG, Ireland 2016 Corpus Translation Theory applied to the works of Roddy Doyle in French International Conference of the SAES (Society of Anglicists in Higher Education) Université de Toulon, France 2015 The commitment of the translator in the French translations of Roddy Doyle Adeffi annual conference University of Limerick, Ireland 2015 The translatability of non-standard languages: the case of Hiberno-English in French
Research Interests
Literary Translation; Translation Studies; Irish literature; Hiberno-English; non-standard languages; humour in translation
Teaching Interests
French language; French culture; applied French; translation practice; Translation Studies; research methodology
Education/Academic qualification
-
External positions
Lecturer above the bar, University of Galway
Fingerprint
- 1 Similar Profiles